Tag: tolkien

systlin:

butim-justharry:

hacash:

so in the hobbit when offered a cup of chamomile tea by dori, gandalf instead asks for wine; but when offered a glass of ‘the old winyards’ by bilbo in lotr, gandalf instead asks for tea. from this we can draw one of two conclusions:

a: hanging around thorin oakenshield was enough to turn gandalf to drink

or

b: getting to know a recklessly be-tooked bilbo baggins was enough to make gandalf reconsider his life and realise he needed to be the sensible and sober one

c: gandalf just likes to be contrary and will never accept whatever is specifically offered

It is 7000% option C. 

C. Absolutely.

mirkwoodest:

earendil-was-a-mariner:

When Thranduil read in the Hobbit that burgling his halls was “the most boring part of the adventure” for Bilbo, he must have been incensed! His halls are beautiful, filled with food, wine, and merriment! There was so much to steal! How could Bilbo not appreciate it? Rude!

The best part of this is picturing Thranduil getting cozy by the fireplace with a glass of wine and cracking open The Red Book of Westmarch only because he wants to read about himself, and after eight uninterrupted chapters of Not Him the silence is broken by his enraged gasp. 

vardasvapors:

bookhobbit:

jumpingjacktrash:

anarcho-tolkienist:

anarcho-tolkienist:

wodneswynn:

scripturient-manipulator:

maramahan:

frodoes:

what she says: i’m fine

what she means: the words “christmas tree” are used in the hobbit, and since we know that bilbo is the author of the hobbit, hobbits must have christmas which means there must be a middle earth jesus. but hobbits seem to be the only ones who have the concept of christmas which means it was probably a hobbit jesus. but frodo says in return of the king that no hobbit has ever intentionally harmed another hobbit so who crucified hobbit jesus?? were there other hobbit incarnations of religious figures?? was there hobbit moses?? did jrr tolkien even think about this at all??

Wait wait I might actually have an answer

Tolkien wrote The Hobbit like waaaay before he even dreamed up the idea for Lord of the Rings, so when he DID dream up LotR, he had a whole bunch of stuff that didn’t make sense. Like plotholes galore

Like for example in the first version Gollum was a pretty nice dude who lost the riddle contest graciously and gave Bilbo the ring as a legit present and was very helpful and it was super nice and polite and absolutely nobody tried to eat anyone because this is a story for kids and that’s very rude

But that doesn’t work with LotR, so Tolkien went back and re-released an updated version of The Hobbit with all the lore changes and stuff to fix everything that didn’t work

This is the version we know and love today

BUT rather than pretend the early version never existed, Tolkien went and worked the retcon into the lore

If you pay attention in Fellowship, there’s a bit where Gandalf is telling Frodo about the ring and he mentions how Bilbo wasn’t entirely honest about the manner in which it was found

To us modern readers, this doesn’t make a ton of sense, so mostly we just breeze by it–but actually that line is referencing the first version of The Hobbit

The pre-retcon version of the Hobbit is canonically Bilbo’s original book. The original version with Nice Gollum is canonically a lie Bilbo told to legitimize his claim to the ring and absolve him of the guilt he feels for his rather shady behavior

Then the post-retcon version is an in-universe edited edition someone went and released later to straighten out Bilbo’s lies

So it’s 100% plausible that the in-universe editor who fixed up Bilbo’s Red Book and translated it from whatever language Hobbits speak was a human who knew about Christmas Trees and tossed the detail in to make human readers feel more at home, because that’s the kind of thing that sometimes happens when you have a translator editor person dressing up a story for an audience that doesn’t know the exact cultural context in which the original story was written

Tolkien was a medieval scholar and medieval stories are rife with that sort of thing, so like… yeah

There’s a good chance it maybe did cross his mind

@old-gods-and-chill LOOK AT THIS THAT’S SO COOL

Not only all that, but Tolkien was also working within a frame narrative that he wasn’t the real author, but a translator of older manuscripts; so, in-universe, the published The Hobbit isn’t actually Bilbo’s book, but rather Tolkien’s copy of an older copy of an older copy of an older copy of Bilbo’s book. So when errors and anachronisms came up, he would leave them there instead of fixing them, and he may have even put some in intentionally; what we’re supposed to get from the “Christmas tree” bit is that the first scribe to translate the book from Westroni to English couldn’t come up with an accurate analogue for whatever hobbits do at midwinter.

Yes. Another example of tolkien doing this is him using, for instance, Old High Gothic to represent Rohirric – not because the people of Rohan actually spoke that language, but because Old High Gothic had the same relationship with English that Rohirric had with Westron (Which is the Common Language spoken in the West of Middle-Earth). There’s tons of that stuff in the book.

Like, Merry and Pippin’s real names (In Westron) are Kalimac Brandagamba and Razanur Tûk, respectively (to pick just one example of this). Tolkien changed their names in English to names which would give us English-speakers the same kind of feeling as those names would to a Westron-speaker. Lord of the Rings is so much deeper than most readers realise.

tolkein’s entire oevre is just one epic in-joke with the oxford linguistics department imo

#i thought it was old english representing rohirric but i
have read lotr one (1) time so

No that’s right! The basic point still stands and is neat but a lot of Rohirric names are translated as Old English, like Theodred and Eorl and so on. Another interesting thing is that he sometimes modernized them to modern English because, apparently, those names were intelligible to Westron speakers, either because Gondorians knew them or because the Hobbits recognized them from their dialects (they once lived near the Rohirrim and borrowed a bunch of words, including their name for themselves). Here’s a good link about it from Tolkien Gateway, it’s SUPER cool. 

Also if I correctly recall (it’s been a while so I might not) there was a draft of TTT where Tolkien intended for Theoden to greet Our Heroes in Old English. This was in The Treason of Isengard and I have a very distinct memory of reading it at about fifteen and being completely floored and baffled by the fact that he just…wrote an entire speech in Old English for Theoden to say. Like, can you even believe. I absolutely love how much flavor and care he put into the languages in LOTR.

#other than in respect of certain blind spots
#the answer to ‘did tolkien even think about this’
#is almost always ‘the man spent twenty years overthinking it’ #and it’s either a moving philosophical reflection or a dumb joke he put in to annoy cs lewis (via @simaethae)

eric-coldfire:

al-fletcher:

fellandfaironline:

“‘How shall a man judge what to do in such times?’
‘As he ever has judged,’ said Aragorn. ‘Good and ill have not changed since yesteryear; nor are they one thing among Elves and Dwarves and another among Men. It is a man’s part to discern them, as much in the Golden Wood as in his own house.” ~ Tolkien

There is not much more that can be added to this. True wisdom needs no amendment.

📷 @nicolasbruno (at Rohan)

Not enough people in this shield wall are wearing helmets ):

Dayum.

Reblogging for the quote.

medeasfleece:

alia-andreth:

absynthe–minded:

every time I see the words “Tolkien ripoff” in reference to fantasy I laugh, because while there’s a lot of Tolkien ripoff in worldbuilding it almost never crops up in plot or theme or characterization

like

where are my stories about the decay of the world from the glory of days gone by?

where’s the motif of limb loss?

where’s the longing for the return of something worth following?

where are the bloodthirsty oaths that tear sanity to shreds?

where are the evil spirits who try and destroy the gods with steampunk V-1 buzz bombs (looking at you, The Lost Road)?

where’s my continent-wide dialectical shift ending in massive arguments over the proper pronunciation of a name? where’s my family drama centered around sparkly rocks? where are my dragons the size of mountain ranges?

Tolkienesque Fantasy™: there’s a quest, the elves are bitchy, the dwarves drink a lot, farm boy hero.

Tolkien’s Actual Writing: absolute power corrupts absolutely, a little bit of power corrupts a little, to what extent are people responsible for their actions? does God/the gods really answer our prayers? and pacifistic undertones.

Also:

  • complex but ultimately unanswered questions on the nature of free will 
  • reflections on the immorality of using evil means for a good end
  • a deep appreciation and affection, without condescension, for the ignorant and self-indulgent but generous and resilient hobbit society 
  • antagonistic or morally weak characters portrayed as corrupt but profoundly pitiable and given mercy (Denethor, Gollum, Wormtongue, Isildur–also, at certain points, Boromir and Theoden)
  • a noblewoman who struggles with suicidal tendencies due to feeling misplaced in society, yet who is highly esteemed by her people and finds happiness by rejecting violence and accepting that her infatuation with another character was misplaced
  • no sexual violence (except that Wormtongue is implied to have lusted after Eowyn)
  • using a deus ex machina so skilfully and rarely that it enhances the story rather than injuring it
  • the fact that the hero has spiritual wounds that are explicitly stated will never heal, and he must abandon his best friend to go on to a different land
  • the Ring as emblematic of addiction in certain ways (I owe this observation to Tom Shippey)–one can even see that Bilbo never fully recovers, he still feels the allure of the Ring
  • a very much downplayed romance between a main character and a minor character that is really only explicitly mentioned in two or three passages outside of the Appendix, if I recall correctly
  • the Appendices which have detailed family trees and explanations of the Hobbit calender, among other delightful things